日本にいても大好きなギリシャを楽しむために、ギリシャ旅行、ギリシャ神話、ギリシャ語、ギリシャの歴史、ギリシャの人々について紹介していきます

日本でもギリシャ

日本語の中のギリシャ語

「メタボ」もギリシャ語です、健康には注意しましょう!

投稿日:

中高年の皆さんには、

言われると「どきっ」とする言葉ナンバーワン?

それは・・・

「メタボ」!!

最近すっかりお馴染みになった「メタボリック・シンドローム」

略して「メタボ」、

これもギリシャ語だ、ってみなさんご存知でした?

「メタボ」はギリシャ語から

これも、英語から日本語に入ってきた言葉ですが、

「メタボリズム」(metabolism)=「代謝」

で、

「メタボリック・シンドローム」(metabolic syndrome)

といえば、

そう、これは、中高年の敵!!

「メタボリック[代謝]症候群」のことです。

内臓脂肪型肥満(内臓肥満・腹部肥満)に高血糖・高血圧・脂質異常症のうち2つ以上を合併した状態をいう。日本語に訳すと代謝症候群、単にメタボとも言う。 (wikipedia メタボリックシンドローム)
Obesity6

こうなっちゃうと、長生きできませんから、気をつけたいですなあ!

さて、この忌まわしい言葉、英語の

「メタボリズム」(metabolism)

は、

ギリシャ語の

「メタボレー」(μεταβολή)

に由来します。

もともとの意味は「変化」で、ここから英語では主に「代謝」という意味で使われているんですね。

「代謝」も、物質を体内に取り入れて、不要な物質を外に出すことですから、取りかえること、つまりは変化の一種ですもんね。

だから、「メタボ」はギリシャ語なんです。

今、日本人が、

「最近メタボでさ〜」

「メタボ気をつけろよ〜」

と、ギリシャ語を使って言い合っているのは、なんとも不思議なことですね〜

ついでに「シンドローム」もギリシャ語

で、「メタボリズム」の語源が理解できたついでに、

「メタボリック・シンドローム」(メタボリック症候群)

「シンドローム」

の方も付け加えておくと、

この英語 syndrome も、

やはりギリシャ語です。

もともとは「シュンドロメー」(συνδρομή)といい、

「組み合わせ」「連結」などを意味していて、

医学では「症状が同時に起こること」という意味で使われていました。

この意味は、現在の英語にも引き継がれていて、

syndrome = 症候群 

というのはつまり、医学的なある一連の兆候を指しているんですね。

ですので、

「メタボリック・シンドローム」

って全部、ギリシャ語由来ですから、

まあ、この言葉が日本語に定着してよく使われているなんて、

時間と空間を飛び越えるギリシャ語のしぶとさってすごいですね!

メタボには気をつけましょうね!

まあ、こんな風に、医学や科学技術分野では、

ギリシャ語やラテン語がかなり生き残っているので、

ちょっと元の意味がわかると面白いですよ!

しかし、「メタボ」って、

面白がっていられない怖いものらしいので、

ギリシャ語かどうかを知るより、

「メタボ」の恐ろしさを知って、予防を気をつけたほうがいいですね!

なんでも、動脈硬化を引き起こす危険度が高いらしいので、

できるだけ食生活・生活習慣を改善して、

「メタボ」を予防して健康に過ごしてくださいね〜!!

にほんブログ村 旅行ブログ ギリシャ旅行へにほんブログ村 外国語ブログ ギリシャ語へ



-日本語の中のギリシャ語
-, ,

Copyright© 日本でもギリシャ , 2018 All Rights Reserved Powered by STINGER.